Texto do catálogo
Recebi hoje o texto que “vai para o catálogo geral (com informações sobre todas as atrações) que será distribuído somente na noite de abertura do festival”. Ele foi escrito por um redator a partir do projeto inicial que foi mandado para o Festival.
Além do que se refere ao “One & Three Words”, os outros projetos todos estão descritos no arquivo que me foi enviado (e não só os da área de Artes Visuais); o que permitiu que eu conhecesse melhor (e de antemão) o que vai estar sendo exposto nas galerias “vizinhas”.
A parte sobre “One & Three Words” começa com uma suscinta história do Art & Language que o coloca no passado e ligado à produção de desenhos, colagens e cartazes. Eu preferiria mencionar que o grupo ainda existe e também que trabalha com outros formatos como instalação e, não surpreendentemente, com o texto como suporte de seus trabalhos. Mas isso é história, ficção.
A explicação sobre o funcionamento da idéia em torno dos falsos cognatos, o Google Tradutor e como eles são articulados em trípticos me parece muito mais clara e simples do que eu me lembre jamais ter sido capaz de dar.
Finalmente, a descrição da (e o enfoque na) instalação no espaço da galeria divergem um pouco da idéia de rever as propostas de obras como as do Art & Language, principalmente pela inclusão superficial de todo o processo que acontece nas unidades da Cultura Inglesa. É compreensível que assim seja, dado o pouco espaço a que, imagino, se reserva a cada um desses textos; mesmo assim acho que, na necessidade de um enfoque maior ao que é mais interessante no projeto, eu o concederia ao que deve acontecer fora da galeria.
Enfim, esse texto deverá ser revisto sob essa luz.