Sobre

Partindo de trabalhos de artistas ligados ao grupo Art & Language (e, mais especificamente, "One and three chairs", de Joseph Kosuth) a proposta de "One & Three Words" começa com a produção de trípticos com falsos cognatos – pares de palavras que, embora semelhantes em dois idiomas, guardam significados diferentes – entre os idiomas inglês e português. Em cada tríptico, dois quadros reproduzem descrições dicionarizadas: um deles mostra o termo em inglês (por exemplo, sympathetic), enquanto o outro exibe um correspondente aceitável em português (compreensivo). O terceiro quadro, ao centro do tríptico, traz uma folha com uma impressão do resultado da busca de uma frase no Google Tradutor na qual um termo inglês é traduzido por um falso cognato (simpática). Esses trípticos são então instalados nas unidades escolares da Cultura Inglesa, substituindo a decoração usual.

O projeto prevê também a realização de um encontro com profissionais que estudam áreas ligadas aos falsos cognatos, artistas envolvidos com o tema da tradutibilidade na arte visual e professores da rede da Cultura Inglesa (em data a ser definida, mas após a abertura da exposição dia 5 de Maio de 2009). A intenção é que, a partir desse encontro e também das intervenções nas unidades da escola, sejam criadas atividades a serem realizadas em aula e cujos resultados (sejam eles debates, textos ou outras produções) possam ser re-incorporados ao trabalho (seja neste website ou no espaço expositivo).

No espaço expositivo de uma das galerias do Centro Britânico Brasileiro deverá ser apresentada a documentação do trabalho. Além disso, na biblioteca do Centro, serão adicionados (a todo o material que ela já dispõe) mais alguns livros relacionados à proposta de One & Three Words (tais como novos dicionários, textos sobre falsos cognatos, livros sobre tradução, sobre o grupo “Art & Language”, etc.). Assim, através de um convite para uma visita ao espaço da biblioteca, o público interessado poderá percorrer o processo criativo da obra ao consultar outras referências relativas ao trabalho bem como, nos computadores disponíveis ali, o Google Tradutor e também toda a vasta gama de material que a bilbioteca já dispõe; dando liberdade para que cada visitante explore seus próprios interesses.

Para maiores informações, veja também o projeto inicial apresentado ao 13º Cultura Inglesa Festival.



http://oneandthreewords.org/sobre/index.shtml